1
00:00:04,900 --> 00:00:07,900
Subtitling made possible by
RLJ Entertainment

2
00:00:59,670 --> 00:01:00,770
Mei!

3
00:01:25,470 --> 00:01:26,900
Are you going to call
the police?

4
00:01:28,130 --> 00:01:29,470
Speak in English, Dad!

5
00:01:29,470 --> 00:01:32,030
The police would come,
and people will see.

6
00:01:32,030 --> 00:01:34,300
It would only make things
even worse.

7
00:01:58,230 --> 00:01:59,330
Hello, Mr. Crabbe.

8
00:01:59,330 --> 00:02:00,630
Hello, Mei.

9
00:02:02,730 --> 00:02:04,200
Your order´s almost ready.

10
00:02:04,200 --> 00:02:05,200
Fine.

11
00:02:05,200 --> 00:02:07,270
What happened to the door?

12
00:02:09,330 --> 00:02:11,130
An accident.

13
00:02:12,430 --> 00:02:14,670
What are you reading?

14
00:02:14,670 --> 00:02:17,170
Oh, inorganic chemistry.

15
00:02:17,170 --> 00:02:18,900
Great.

16
00:02:20,230 --> 00:02:22,800
Number 52?

17
00:02:24,370 --> 00:02:26,330
Hi, Henry!
Night off, eh?

18
00:02:26,330 --> 00:02:28,970
That´s right, Li.
Where´s my lemon chicken, then?

19
00:02:28,970 --> 00:02:30,630
Coming up!

20
00:02:30,630 --> 00:02:35,470
We had a fire on Saturday night,
and it wasn´t an accident.

21
00:02:35,470 --> 00:02:36,470
What happened?

22
00:02:36,470 --> 00:02:39,800
Rags soaked in petrol,
pushed through the letter box.

23
00:02:39,800 --> 00:02:41,800
And last week,
some white kids chased Dad

24
00:02:41,800 --> 00:02:43,130
through the station car park.

25
00:02:43,130 --> 00:02:45,030
I´ve never seen him
so frightened.

26
00:02:45,030 --> 00:02:46,830
Did he report it?

27
00:02:46,830 --> 00:02:48,200
No.

28
00:02:48,200 --> 00:02:49,900
I told him he must,
but he won´t.

29
00:02:49,900 --> 00:02:51,870
He thinks it´ll just
make things worse.

30
00:02:54,470 --> 00:02:58,830
It´s racial harassment,
but he won´t do anything.

31
00:02:58,830 --> 00:03:00,270
What makes you think
it was racial?

32
00:03:00,270 --> 00:03:01,500
What else could it be?

33
00:03:01,500 --> 00:03:04,900
I bet it was the same ones
who started the fire.

34
00:03:04,900 --> 00:03:07,770
Look, can you help?

35
00:03:07,770 --> 00:03:10,270
Well, there´s not much I can do
if he won´t report it.

36
00:03:10,270 --> 00:03:13,430
I´ve put a little treat
in there, Henry.

37
00:03:13,430 --> 00:03:14,600
Aha.

38
00:03:14,600 --> 00:03:18,000
Is it anything to do with pastry
by any chance?

39
00:03:18,000 --> 00:03:19,130
Aha.

40
00:03:19,130 --> 00:03:22,670
Aha, I will get to the bottom
of this one day, Li.

41
00:03:22,670 --> 00:03:25,100
Granny makes the pastry
round here, don´t she, Mei?

42
00:03:25,100 --> 00:03:26,370
Yeah, yeah.

43
00:03:26,370 --> 00:03:28,600
It´s her secret, not mine,
Henry.

44
00:03:28,600 --> 00:03:30,670
You have to get it from her.

45
00:03:30,670 --> 00:03:32,400
We´ll see, Li. We´ll see.

46
00:03:32,400 --> 00:03:34,600
-Bye-bye.
-I´ll see you later.

47
00:03:37,330 --> 00:03:40,070
Mei seems to think
it was a racist attack.

48
00:03:40,070 --> 00:03:42,170
Ugh.

49
00:03:42,170 --> 00:03:45,230
Sometimes I despair
of this country.

50
00:03:45,230 --> 00:03:47,230
The Chens have been here
since the ´60s.

51
00:03:47,230 --> 00:03:49,900
They´ve been in Middleton
longer than most other people.

52
00:03:49,900 --> 00:03:51,400
Have you seen those kids

53
00:03:51,400 --> 00:03:54,330
that hang around the marketplace
in the evening?

54
00:03:54,330 --> 00:03:56,330
I don´t think
long-term residency

55
00:03:56,330 --> 00:03:57,670
cuts much ice with them.

56
00:03:57,670 --> 00:03:59,600
Whoa!
Custard tarts, fantastic.

57
00:03:59,600 --> 00:04:01,770
Well,
you´re going to do something.

58
00:04:01,770 --> 00:04:03,230
Well, there´s not much I can do.

59
00:04:03,230 --> 00:04:05,100
Could always have a word
with the bobby on the beat,

60
00:04:05,100 --> 00:04:06,200
I suppose,

61
00:04:06,200 --> 00:04:07,670
but that´s about it.

62
00:04:07,670 --> 00:04:08,670
Mmm!

63
00:04:08,670 --> 00:04:11,200
This pastry is amazing.

64
00:04:13,930 --> 00:04:15,530
Oh.

65
00:04:17,130 --> 00:04:19,400
Well, I can see
you´re well impressed

66
00:04:19,400 --> 00:04:22,000
with the delicate flavor
and subtle texture.

67
00:04:22,000 --> 00:04:24,870
This is marvelous, Henry.

68
00:04:24,870 --> 00:04:27,100
I know.

69
00:04:27,100 --> 00:04:30,400
We´re in the Great British
Grub Competition.

70
00:04:30,400 --> 00:04:31,630
The what?

71
00:04:31,630 --> 00:04:34,500
You know, that competition
between restaurants

72
00:04:34,500 --> 00:04:36,530
sponsored by the whatsit,
the breweries.

73
00:04:36,530 --> 00:04:37,770
You know.

74
00:04:37,770 --> 00:04:38,800
No, I don´t know.

75
00:04:38,800 --> 00:04:40,200
They wrote ages ago,

76
00:04:40,200 --> 00:04:42,070
asking us
if we´d wanted to take part.

77
00:04:42,070 --> 00:04:43,070
I´m sure I told you.

78
00:04:43,070 --> 00:04:44,470
A competition?

79
00:04:44,470 --> 00:04:45,800
Mm.

80
00:04:45,800 --> 00:04:49,570
The Great British Grub
Competition?

81
00:04:49,570 --> 00:04:51,930
Be good publicity.

82
00:04:54,730 --> 00:04:55,970
No, Margaret.

83
00:04:55,970 --> 00:04:59,830
And fun.

84
00:04:59,830 --> 00:05:02,870
Margaret, no.

85
00:05:02,870 --> 00:05:05,900
Well, Bollands Brewery
have been sponsoring

86
00:05:05,900 --> 00:05:08,200
this Great British Grub
Competition,

87
00:05:08,200 --> 00:05:11,300
and one of our customers
wrote in and nominated us.

88
00:05:11,300 --> 00:05:12,400
Marvelous, eh?

89
00:05:12,400 --> 00:05:13,970
Really?
Brilliant.

90
00:05:13,970 --> 00:05:15,030
That´s great.

91
00:05:15,030 --> 00:05:16,200
-Try one of those.

92
00:05:16,200 --> 00:05:17,430
So, what happens then?

93
00:05:17,430 --> 00:05:18,770
Well, all the judges eat

94
00:05:18,770 --> 00:05:21,330
at all the restaurants
that have been nominated

95
00:05:21,330 --> 00:05:23,230
and the best four go forward
to the final

96
00:05:23,230 --> 00:05:25,700
at the Empire Hotel in London.

97
00:05:25,700 --> 00:05:26,700
Great pastry.

98
00:05:26,700 --> 00:05:27,700
´Tis, isn´t it?

99
00:05:27,700 --> 00:05:31,130
Li Chen´s mother made it.
I wish I knew how she did it.

100
00:05:31,130 --> 00:05:34,730
So, British Grub,
what does that mean anyway?

101
00:05:34,730 --> 00:05:36,370
It means us, Henry.

102
00:05:36,370 --> 00:05:38,900
Oh, yes, well, look at the menu.

103
00:05:38,900 --> 00:05:40,100
Now, then...

104
00:05:40,100 --> 00:05:43,000
Gazpacho.
Spanish.

105
00:05:43,000 --> 00:05:46,170
Courgette risotto.
Italian, of course.

106
00:05:46,170 --> 00:05:48,700
Even the apple tart´s made
the way they do it in France.

107
00:05:48,700 --> 00:05:50,470
Right, let´s see.

108
00:05:50,470 --> 00:05:54,930
We have smoked eel,
we have steak and kidney pie,

109
00:05:54,930 --> 00:05:58,500
and we have Stilton.

110
00:05:58,500 --> 00:05:59,800
English grub, Henry.

111
00:05:59,800 --> 00:06:01,630
Yes, it´s all food, Margaret.

112
00:06:01,630 --> 00:06:03,300
It doesn´t need a passport.

113
00:06:03,300 --> 00:06:06,600
Oh, come on, Chef.
It´ll be such a laugh.

114
00:06:06,600 --> 00:06:08,170
What do you think, Gary?

115
00:06:09,200 --> 00:06:13,030
Well, we do great food.
Why not show it off?

116
00:06:13,030 --> 00:06:15,100
Exactly.

117
00:06:36,900 --> 00:06:38,600
I´m off now.
Bye.

118
00:06:38,600 --> 00:06:41,000
Mei, you stay here today
with me.

119
00:06:41,000 --> 00:06:42,730
I can´t, Dad.
I´ve got exams.

120
00:06:42,730 --> 00:06:44,230
You don´t have exams today.

121
00:06:44,230 --> 00:06:45,670
Well, I´ve got to revise.

122
00:06:45,670 --> 00:06:46,830
You can revise here.

123
00:06:46,830 --> 00:06:49,830
Yes, and you´ll say, "Please
help me in the takeaway, Mei,

124
00:06:49,830 --> 00:06:51,100
just for five minutes."

125
00:06:51,100 --> 00:06:52,930
Your mother would have
wanted you to help me.

126
00:06:52,930 --> 00:06:57,170
My mother would have wanted me
to pass my exams.

127
00:07:01,670 --> 00:07:04,470
I do respect my father,
actually,

128
00:07:04,470 --> 00:07:07,630
but I´ve got physics
in two days´ time, okay?

129
00:07:07,630 --> 00:07:08,730
Bye.

130
00:07:23,630 --> 00:07:25,470
Mind if I join you, Dave?

131
00:07:25,470 --> 00:07:29,270
Henry Crabbe in the canteen?
I must be hallucinating.

132
00:07:29,270 --> 00:07:32,430
Well, I just thought I´d check
out the real world for a change.

133
00:07:32,430 --> 00:07:33,930
You don´t want to know, mate.

134
00:07:37,470 --> 00:07:41,330
You know that area car
that flashes through Middleton

135
00:07:41,330 --> 00:07:43,100
every once in a blue moon?

136
00:07:43,100 --> 00:07:44,370
Is that anything to do with you?

137
00:07:44,370 --> 00:07:45,600
Yeah, those´ll be my lads.

138
00:07:45,600 --> 00:07:48,630
What exactly have you got
in there?

139
00:07:48,630 --> 00:07:50,170
Oh, it´s just omelet,
spring onions,

140
00:07:50,170 --> 00:07:51,600
and a bit
of leftover ratatouille.

141
00:07:51,600 --> 00:07:53,970
So, anyway,
our local Chinese takeaway

142
00:07:53,970 --> 00:07:56,600
has been having
a bit of bother lately,

143
00:07:56,600 --> 00:07:58,970
so I wondered
if you could do me a favor?

144
00:07:58,970 --> 00:08:01,330
Could you see that
the area car does a pass there

145
00:08:01,330 --> 00:08:02,400
every once in a while?

146
00:08:02,400 --> 00:08:03,670
Yeah, I´ll see what I can do.

147
00:08:03,670 --> 00:08:04,770
Thank you.

148
00:08:04,770 --> 00:08:06,830
But we´ve got this car-crime
situation at the moment.

149
00:08:06,830 --> 00:08:09,070
They´ve all been at it
in the residential district,

150
00:08:09,070 --> 00:08:11,930
so we double the patrols.

151
00:08:11,930 --> 00:08:13,830
They moved up
to the shopping precinct.

152
00:08:13,830 --> 00:08:15,600
So we stuck up cameras, bosh.

153
00:08:15,600 --> 00:08:18,600
They went back to
the residential district again.

154
00:08:18,600 --> 00:08:21,800
You mean you´re really going to
eat a cold omelet?

155
00:08:21,800 --> 00:08:23,230
Yes, Dave.

156
00:08:23,230 --> 00:08:26,230
Would you like to try some?

157
00:08:26,230 --> 00:08:28,370
Yeah, all right, if you insist.

158
00:08:28,370 --> 00:08:30,630
Give us your plate, then.

159
00:08:30,630 --> 00:08:32,900
I made that ratatouille once.
Good it was.

160
00:08:32,900 --> 00:08:35,130
Aubergine, onion, courgette.

161
00:08:35,130 --> 00:08:36,230
Brilliant.

162
00:08:36,230 --> 00:08:40,700
You got to use good olive oil.
Otherwise, forget it.

163
00:08:40,700 --> 00:08:42,130
I usually put a bay leaf in.

164
00:08:42,130 --> 00:08:44,430
Yeah, nice.

165
00:08:44,430 --> 00:08:47,330
Mmm.
That´s a fair cop, that is.

166
00:08:47,330 --> 00:08:49,130
Good.

167
00:08:49,130 --> 00:08:53,330
Do you mind
if I have a little taste?

168
00:08:53,330 --> 00:08:55,900
Be my guest.

169
00:08:55,900 --> 00:08:59,700
Do you want the rest
of my pasty, Crabbe?

170
00:09:22,070 --> 00:09:23,200
Hello.

171
00:09:23,200 --> 00:09:25,500
Hello, Mei.
Could you spare me a minute?

172
00:09:25,500 --> 00:09:26,930
Yeah, sure.

173
00:09:26,930 --> 00:09:28,270
Thanks.

174
00:09:36,730 --> 00:09:38,600
I´ve had a word
with a couple of friends of mine

175
00:09:38,600 --> 00:09:39,600
at the police station,

176
00:09:39,600 --> 00:09:41,330
and they´ve promised to keep
an eye on the takeaway.

177
00:09:41,330 --> 00:09:42,430
Oh, thanks.

178
00:09:42,430 --> 00:09:44,300
Now, if anything happens,
anything at all,

179
00:09:44,300 --> 00:09:45,600
promise me you´ll be in touch.

180
00:09:45,600 --> 00:09:46,600
I promise.

181
00:09:46,600 --> 00:09:48,870
Good.
How´s your father?

182
00:09:48,870 --> 00:09:49,870
He´s okay.

183
00:09:49,870 --> 00:09:51,330
Everything all right at home?

184
00:09:51,330 --> 00:09:54,530
Yeah, apart from stupid Sam
hanging around all the time

185
00:09:54,530 --> 00:09:55,870
with his stupid face.

186
00:09:55,870 --> 00:09:57,930
"Hello, Mei!
How are you today?"

187
00:09:57,930 --> 00:10:00,200
Ugh.
He makes me sick.

188
00:10:00,200 --> 00:10:04,500
See, since Mum died, Dad wants
me in the takeaway all the time.

189
00:10:04,500 --> 00:10:08,400
It´s worse now my brother
Danny´s gone to San Francisco.

190
00:10:08,400 --> 00:10:10,270
Well, it can´t be easy for him.

191
00:10:10,270 --> 00:10:12,730
Yeah, I suppose.

192
00:10:12,730 --> 00:10:16,270
Danny earns $60,000 a year,

193
00:10:16,270 --> 00:10:19,370
and you can see the Golden Gate
Bridge from his apartment.

194
00:10:19,370 --> 00:10:21,770
I wouldn´t want to be
in computers, though.

195
00:10:21,770 --> 00:10:23,800
Too male-dominated.

196
00:10:23,800 --> 00:10:26,900
The glass ceiling for women
is horrendously low.

197
00:10:26,900 --> 00:10:29,370
No, I want to be a doctor.

198
00:10:29,370 --> 00:10:31,270
-Good.

199
00:10:31,270 --> 00:10:34,770
Oh, look, thanks, Mr. Crabbe,
but I´ve got to go.

200
00:10:34,770 --> 00:10:36,830
Right.

201
00:10:37,970 --> 00:10:40,200
Thanks.

202
00:10:57,900 --> 00:10:59,470
Morning, Chef.

203
00:10:59,470 --> 00:11:01,100
Morning, Gary.

204
00:11:03,070 --> 00:11:05,070
Eh, big day today.

205
00:11:05,070 --> 00:11:06,430
Why´s that?

206
00:11:06,430 --> 00:11:08,030
The competition.

207
00:11:08,030 --> 00:11:09,370
Oh, yes, the competition.

208
00:11:09,370 --> 00:11:11,400
Well, the competition
is this evening.

209
00:11:11,400 --> 00:11:13,000
In the meantime,
I´d be very grateful

210
00:11:13,000 --> 00:11:14,530
if you could contain
your excitement

211
00:11:14,530 --> 00:11:15,930
so you can get through lunch.

212
00:11:17,470 --> 00:11:18,670
Yes, Chef.

213
00:11:29,470 --> 00:11:30,630
Don´t be late, Dad.

214
00:11:30,630 --> 00:11:32,370
You and Sam will be all right.

215
00:11:32,370 --> 00:11:34,670
You´re a good team.
You don´t need me.

216
00:11:34,670 --> 00:11:36,870
I can´t, Dad.
I´ve got things to do.

217
00:11:36,870 --> 00:11:40,200
I´ve got important business
in London.

218
00:11:40,200 --> 00:11:43,170
Yeah, right, drinking whiskey
in Chinatown.

219
00:11:43,170 --> 00:11:45,970
-Nothing.

220
00:11:45,970 --> 00:11:47,630
Important business, Mei.

221
00:11:47,630 --> 00:11:50,370
So I can´t tell you
when I´ll be back.

222
00:11:50,370 --> 00:11:53,170
Well, I´m going out tonight
whether you´re back or not!

223
00:11:53,170 --> 00:11:55,730
Ugh!

224
00:11:57,270 --> 00:12:00,100
How are you today, Mei?

225
00:12:12,700 --> 00:12:14,430
Well?

226
00:12:14,430 --> 00:12:15,730
Well, what?

227
00:12:15,730 --> 00:12:18,300
How do I look?

228
00:12:18,300 --> 00:12:20,300
For the judges?

229
00:12:20,300 --> 00:12:22,670
It´s supposed to be
an ordinary working evening.

230
00:12:22,670 --> 00:12:24,230
Well, I brought another top
in case.

231
00:12:24,230 --> 00:12:25,230
I´ll show you that one.

232
00:12:25,230 --> 00:12:26,830
Ooh, that´s nice.

233
00:12:26,830 --> 00:12:28,100
Everything all right?

234
00:12:28,100 --> 00:12:30,200
No, it´s not.
Everyone´s going mad.

235
00:12:30,200 --> 00:12:33,100
Yes, ´cause the judges
will be here soon.

236
00:12:33,100 --> 00:12:37,070
Margaret, it´s supposed to be
an ordinary working...

237
00:13:17,000 --> 00:13:19,700
Jack Bolland,
the chairman of Bollands.

238
00:13:19,700 --> 00:13:22,200
Anita Block,
the restaurant critic.

239
00:13:22,200 --> 00:13:23,270
How do you do?

240
00:13:23,270 --> 00:13:25,900
And this, of course,
is our celebrity judge,

241
00:13:25,900 --> 00:13:28,430
the actor
Harrington Smithfield.

242
00:13:28,430 --> 00:13:30,400
How absolutely wonderful
to meet you.

243
00:13:32,070 --> 00:13:35,200
Oh. Well, it´s really wonderful
to meet you.

244
00:13:35,200 --> 00:13:39,370
Listen, Margaret says you´ve
got to come and say hello.

245
00:13:39,370 --> 00:13:41,630
Pippa the P.R. woman
is just about to do the intros.

246
00:13:41,630 --> 00:13:43,100
Pippa the P.R. woman?

247
00:13:43,100 --> 00:13:44,200
Yeah, come on.

248
00:13:44,200 --> 00:13:47,030
You must get terribly bored
with hearing people say this,

249
00:13:47,030 --> 00:13:48,830
but I really am
a very great fan.

250
00:13:48,830 --> 00:13:51,970
Too kind, too kind.

251
00:13:51,970 --> 00:13:53,800
Harrington, this is Henry Crabbe

252
00:13:53,800 --> 00:13:55,500
who´s responsible
for the lovely food

253
00:13:55,500 --> 00:13:56,930
we´re going to be eating
this evening.

254
00:13:56,930 --> 00:13:59,800
Sorry?

255
00:13:59,800 --> 00:14:01,900
Henry Crabbe.

256
00:14:01,900 --> 00:14:03,470
Oh.

257
00:14:03,470 --> 00:14:05,970
Don´t forget.
We´re just normal customers

258
00:14:05,970 --> 00:14:08,530
on a normal working evening,
so good luck.

259
00:14:08,530 --> 00:14:11,300
I, for one, would adore
to see you get through

260
00:14:11,300 --> 00:14:12,870
to the cook-off in London.

261
00:14:17,370 --> 00:14:18,570
Cook

262
00:14:18,570 --> 00:14:20,230
Cook off, you.

263
00:14:20,230 --> 00:14:22,370
Is she telling me to cook off?

264
00:14:22,370 --> 00:14:24,400
Nobody tells me to cook off.

265
00:14:29,400 --> 00:14:34,130
I say, is there any danger
of a little aperitif?

266
00:14:34,130 --> 00:14:35,370
Oh, sure.

267
00:14:35,370 --> 00:14:37,770
Listen, I hope you don´t mind me
saying this,

268
00:14:37,770 --> 00:14:40,970
but I thought you were fantastic
in "Lover´s Tiff."

269
00:14:40,970 --> 00:14:43,470
That´s very kind.
One does one´s best.

270
00:14:43,470 --> 00:14:45,830
My mum used to let me stay up
late to watch it.

271
00:14:45,830 --> 00:14:48,030
Really?
How sweet.

272
00:14:48,030 --> 00:14:49,230
God, that was years ago.

273
00:14:49,230 --> 00:14:51,130
What have you been doing
since then?

274
00:14:51,130 --> 00:14:53,630
Would you be so kind
as to fetch me a double vodka?

275
00:14:53,630 --> 00:14:55,430
No, make that a quadruple.

276
00:14:55,430 --> 00:14:58,270
Save you running backwards
and forwards.

277
00:14:58,270 --> 00:15:00,470
As soon as poss.
Hmm?

278
00:15:02,970 --> 00:15:07,170
By the by, our hostess Margaret?

279
00:15:07,170 --> 00:15:10,570
I suppose she´s attached.

280
00:15:10,570 --> 00:15:12,170
Married, do you mean?

281
00:15:12,170 --> 00:15:13,230
Yes.

282
00:15:13,230 --> 00:15:14,900
To Henry.

283
00:15:14,900 --> 00:15:17,600
Ah, quel dommage.

284
00:15:17,600 --> 00:15:20,400
Extraordinarily handsome woman.

285
00:15:20,400 --> 00:15:23,670
Absolutely slap bang
up my alley.

286
00:15:23,670 --> 00:15:26,030
Oh, well.

287
00:15:26,030 --> 00:15:28,670
Too kind.

288
00:15:28,670 --> 00:15:30,770
Do you have that mustard
dressing for the salmon?

289
00:15:30,770 --> 00:15:31,770
Done.

290
00:15:31,770 --> 00:15:32,770
Pies?

291
00:15:32,770 --> 00:15:34,670
Been in 20 minutes.

292
00:15:34,670 --> 00:15:35,830
Liver?

293
00:15:35,830 --> 00:15:38,600
Cut up, rolled with flour,
and ready to cook.

294
00:15:38,600 --> 00:15:39,870
Leek and potato?

295
00:15:39,870 --> 00:15:41,000
In the fridge.

296
00:15:41,000 --> 00:15:42,000
Come on, you two.

297
00:15:42,000 --> 00:15:43,800
Time to have
your photograph taken.

298
00:15:43,800 --> 00:15:46,000
-Oh, no, no, no.
-Come on, yes.

299
00:15:46,000 --> 00:15:48,570
Margaret, no.

300
00:15:51,970 --> 00:15:55,400
Margaret, what is that?

301
00:15:55,400 --> 00:15:57,470
Don´t panic.

302
00:15:57,470 --> 00:15:58,830
It´ll come down as soon as
they´ve taken the photographs.

303
00:15:58,830 --> 00:16:01,330
Right, let´s get organized.

304
00:16:01,330 --> 00:16:04,300
-Margaret, Henry.

305
00:16:04,300 --> 00:16:06,770
Milady.

306
00:16:06,770 --> 00:16:08,830
Thank you, thank you.

307
00:16:10,930 --> 00:16:12,130
Jack, you´re there.

308
00:16:12,130 --> 00:16:13,400
-Yes.

309
00:16:13,400 --> 00:16:14,770
Anita, you´re over there.

310
00:16:17,270 --> 00:16:18,630
Oh, Margaret, sorry.
You´re standing.

311
00:16:18,630 --> 00:16:20,270
Standing?

312
00:16:25,530 --> 00:16:27,630
All right, folks.
Big smiles.

313
00:16:29,170 --> 00:16:31,200
Great.
Thank you.

314
00:16:39,700 --> 00:16:41,730
Okay?

315
00:16:41,730 --> 00:16:43,500
What is that?

316
00:16:43,500 --> 00:16:47,230
That´s white-wine vinegar
and extra-virgin olive oil, sir.

317
00:16:47,230 --> 00:16:50,130
The obsession with olive oil
in this country

318
00:16:50,130 --> 00:16:53,000
is not only offensive,
it´s against nature.

319
00:16:53,000 --> 00:16:55,470
The olive is not a native
of these shores.

320
00:16:55,470 --> 00:16:56,800
It´s as simple as that.

321
00:16:56,800 --> 00:16:57,930
It won´t grow here.

322
00:16:57,930 --> 00:17:01,200
The climate isn´t suitable,
as any schoolboy will tell you.

323
00:17:01,200 --> 00:17:02,500
What about good British butter?

324
00:17:02,500 --> 00:17:05,370
What about dripping, eh?

325
00:17:05,370 --> 00:17:08,330
Great British products
are being swept aside

326
00:17:08,330 --> 00:17:11,370
by this tide
of overpriced foreign oil.

327
00:17:11,370 --> 00:17:14,600
Now, then, Jack, you old misery,
we´re here to enjoy ourselves.

328
00:17:14,600 --> 00:17:17,630
Henry, why don´t you take us
through the menu?

329
00:17:17,630 --> 00:17:19,230
I´d be delighted to.

330
00:17:19,230 --> 00:17:21,900
To start, we can have
leek and potato soup

331
00:17:21,900 --> 00:17:24,470
which is blended
with cream and chilled,

332
00:17:24,470 --> 00:17:27,400
which, strictly speaking,
makes it vichyssoise,

333
00:17:27,400 --> 00:17:29,130
which is, of course, French.

334
00:17:29,130 --> 00:17:31,770
Then we could have
liver and onions.

335
00:17:31,770 --> 00:17:35,770
Now, the liver is cut in thin
strips in the Venetian manner,

336
00:17:35,770 --> 00:17:37,470
alla Veneziana,

337
00:17:37,470 --> 00:17:39,430
which makes it Italian,
of course.

338
00:17:39,430 --> 00:17:42,370
And, finally,
we could have orange sorbet.

339
00:17:42,370 --> 00:17:44,900
Now, sorbet, as you
probably know, is water ice,

340
00:17:44,900 --> 00:17:47,870
and water ice was first found
in Europe

341
00:17:47,870 --> 00:17:49,030
in the 17th century, in Italy,

342
00:17:49,030 --> 00:17:51,970
so I suppose that´s another one
down to Johnny Foreigner.

343
00:17:51,970 --> 00:17:54,900
Look, Jack,
steak and kidney pie.

344
00:17:54,900 --> 00:17:56,800
Ah.

345
00:18:05,530 --> 00:18:07,530
-Went quite well, I thought.
-Oh, very well.

346
00:18:07,530 --> 00:18:09,500
I particularly enjoyed
your verbal assault

347
00:18:09,500 --> 00:18:10,800
on the chairman of Bollands.

348
00:18:10,800 --> 00:18:12,830
Well, he brought it on himself,
didn´t he?

349
00:18:12,830 --> 00:18:14,900
Did you hear him banging on
about the olive?

350
00:18:14,900 --> 00:18:16,170
The man´s a raving lunatic.

351
00:18:16,170 --> 00:18:17,570
Never mind about the olive.

352
00:18:17,570 --> 00:18:20,300
You´ve probably ruined
our chances in the competition.

353
00:18:20,300 --> 00:18:21,300
Good.

354
00:18:27,530 --> 00:18:29,900
Pie in the Sky, hello.

355
00:18:29,900 --> 00:18:31,300
Hello, Mei.

356
00:18:31,300 --> 00:18:33,530
What´s wrong?

357
00:18:35,170 --> 00:18:37,900
You sit tight.
I´ll be right there.

358
00:18:37,900 --> 00:18:39,870
Okay.

359
00:18:39,870 --> 00:18:41,670
I´ve got to go out
for half an hour.

360
00:18:41,670 --> 00:18:43,970
See you.
Here.

361
00:18:43,970 --> 00:18:45,200
The man´s impossible.

362
00:18:45,200 --> 00:18:46,600
It could have been worse.

363
00:18:46,600 --> 00:18:49,730
He wanted to stick olive oil
in the bloke´s apple crumble.

364
00:19:04,800 --> 00:19:07,300
I didn´t tell him
I´d called you.

365
00:19:07,300 --> 00:19:10,400
-So he might be a bit upset.
-I understand.

366
00:19:14,570 --> 00:19:16,300
Someone to see you, Dad.

367
00:19:18,970 --> 00:19:21,170
Henry, what are you doing here?

368
00:19:21,170 --> 00:19:23,130
You phoned him, didn´t you?

369
00:19:23,130 --> 00:19:25,530
How many times
do I have to tell you?

370
00:19:25,530 --> 00:19:27,730
Do not phone the police.

371
00:19:27,730 --> 00:19:29,300
I´m here as a friend, Li.

372
00:19:29,300 --> 00:19:32,570
Just calm down
and tell him what happened.

373
00:19:32,570 --> 00:19:34,300
There´s nothing to tell.

374
00:19:34,300 --> 00:19:37,970
I went to London for the day,
I catch the train back.

375
00:19:37,970 --> 00:19:40,170
When I walk to the van
in the car park, they attack me.

376
00:19:40,170 --> 00:19:42,200
Who´s "they," Li?

377
00:19:42,200 --> 00:19:44,700
Boys, kids, thugs.
Three of them.

378
00:19:44,700 --> 00:19:46,500
Were they the same ones
that chased you before?

379
00:19:46,500 --> 00:19:47,670
No, no, no.
They are different.

380
00:19:47,670 --> 00:19:50,000
Would you recognize them again
if you saw them?

381
00:19:50,000 --> 00:19:52,300
No, they had scarves,
you know, over their faces.

382
00:19:52,300 --> 00:19:53,500
Well, then, how could you tell

383
00:19:53,500 --> 00:19:55,470
they weren´t the same two
that chased you the first time?

384
00:19:55,470 --> 00:19:56,930
They´re different, that´s all.

385
00:19:56,930 --> 00:19:58,600
What time was this?

386
00:19:58,600 --> 00:20:00,330
10:00.

387
00:20:00,330 --> 00:20:03,430
But the London trains run
on the half

388
00:20:03,430 --> 00:20:06,170
Maybe it was 9:30.
I don´t know.

389
00:20:06,170 --> 00:20:07,400
They are in the car park.

390
00:20:07,400 --> 00:20:10,070
When I walked to the van
in the car park, they attack me.

391
00:20:10,070 --> 00:20:13,130
They hit me and I fall,
then they run away.

392
00:20:13,130 --> 00:20:15,400
And that´s when
you hurt your arm?

393
00:20:15,400 --> 00:20:17,070
-Yes.

394
00:20:17,070 --> 00:20:20,170
You know, this is
a really bad graze, Li,

395
00:20:20,170 --> 00:20:21,900
just from falling down.

396
00:20:21,900 --> 00:20:23,700
Did you hit your head
at the same time?

397
00:20:23,700 --> 00:20:26,130
Oh, Henry, no more questions,
no more questions.

398
00:20:26,130 --> 00:20:28,330
I´m just trying to establish
what happened.

399
00:20:28,330 --> 00:20:30,030
It´s not your business now.

400
00:20:30,030 --> 00:20:32,930
So, Henry, go away.
It´s for the family only.

401
00:20:32,930 --> 00:20:36,270
Okay, I´ll go.

402
00:20:36,270 --> 00:20:39,400
But you must get that arm
seen to.

403
00:20:39,400 --> 00:20:42,470
And if you ever want to tell me
what really happened,

404
00:20:42,470 --> 00:20:44,570
give me a ring, okay?

405
00:20:44,570 --> 00:20:46,030
Don´t you believe him?

406
00:20:46,030 --> 00:20:48,570
Do you think
he´s making this all up?

407
00:20:50,630 --> 00:20:52,300
It´s not my fault!

408
00:20:52,300 --> 00:20:54,530
Why is it always my fault?

409
00:21:22,200 --> 00:21:24,030
Hello, Li.
Good to see you.

410
00:21:24,030 --> 00:21:25,030
How´s your arm?

411
00:21:25,030 --> 00:21:27,170
It´s fine now, fine.

412
00:21:27,170 --> 00:21:28,170
Good.

413
00:21:28,170 --> 00:21:30,400
You´ve come here to make
a complaint, presumably.

414
00:21:30,400 --> 00:21:31,670
No, no, no.

415
00:21:31,670 --> 00:21:34,370
I just took Mei to school,
and I said to myself,

416
00:21:34,370 --> 00:21:36,530
"I must apologize to Henry."

417
00:21:36,530 --> 00:21:38,370
No, it´s not necessary.

418
00:21:38,370 --> 00:21:39,870
You are such a good friend
to us,

419
00:21:39,870 --> 00:21:42,400
and I was so rude to you
last night.

420
00:21:42,400 --> 00:21:44,070
No, Li, please forget it.

421
00:21:44,070 --> 00:21:46,900
Now, just go downstairs,
make out a complaint,

422
00:21:46,900 --> 00:21:49,330
and we´ll see what we can do
to help you.

423
00:21:49,330 --> 00:21:52,100
I complain and these people
will be caught?

424
00:21:52,100 --> 00:21:54,700
I don´t think so, Henry.
Neither do you.

425
00:21:54,700 --> 00:21:59,270
Okay, then, if it happens again,
I promise I´ll report it.

426
00:21:59,270 --> 00:22:00,730
But maybe it won´t.

427
00:22:00,730 --> 00:22:03,830
So I´ve brought
a little present for you.

428
00:22:03,830 --> 00:22:05,300
No, I´m sorry.
I can´t.

429
00:22:05,300 --> 00:22:08,470
It´s just a little token
of my respect.

430
00:22:08,470 --> 00:22:09,470
Whatever it is, Li,

431
00:22:09,470 --> 00:22:11,030
I absolutely refuse
to accept it.

432
00:22:11,030 --> 00:22:13,030
Granny´s pastry.

433
00:22:15,430 --> 00:22:17,470
Good God.

434
00:22:19,370 --> 00:22:22,600
It´s my pastry, really,
as you guessed.

435
00:22:22,600 --> 00:22:25,030
Actually, it´s two pastries.

436
00:22:25,030 --> 00:22:26,730
That´s the secret.

437
00:22:26,730 --> 00:22:30,300
Number one pastry
is flour and lard.

438
00:22:30,300 --> 00:22:34,170
Number two pastry
is flour, egg, and butter.

439
00:22:34,170 --> 00:22:37,470
Make separately
and then combine.

440
00:22:37,470 --> 00:22:38,470
There.

441
00:22:38,470 --> 00:22:40,270
I don´t know what to say.

442
00:22:40,270 --> 00:22:42,130
Don´t say anything, Henry.

443
00:22:42,130 --> 00:22:44,870
Now I must go back to work.
Bye-bye.

444
00:22:44,930 --> 00:22:47,030
Bye-bye.

445
00:22:58,800 --> 00:22:59,800
Gary?

446
00:22:59,800 --> 00:23:01,930
Listen, it´s me.

447
00:23:01,930 --> 00:23:05,100
Li´s pastry.
I´ve got it.

448
00:23:05,100 --> 00:23:07,270
Yes.
Great news, eh?

449
00:23:07,270 --> 00:23:11,470
I have the recipe in
my very hand even as we speak.

450
00:23:11,470 --> 00:23:15,130
Now, how are we off for lard?

451
00:23:59,330 --> 00:24:02,400
Now, then, what time of day
was it you were interested in?

452
00:24:02,400 --> 00:24:04,330
Between 9:00 and 10:00
last night.

453
00:24:05,630 --> 00:24:06,630
Ah.

454
00:24:06,630 --> 00:24:12,000
I warn you,
we use these tapes for months...

455
00:24:12,870 --> 00:24:15,900
...so don´t expect
"Citizen Kane."

456
00:24:25,670 --> 00:24:28,670
What´s all this about, Henry?

457
00:24:28,670 --> 00:24:33,170
There´s a closed-circuit TV
camera in the station car park.

458
00:24:33,170 --> 00:24:34,500
This is last night´s tape.

459
00:24:36,570 --> 00:24:39,070
Play the tape, Li.

460
00:24:46,870 --> 00:24:50,300
Okay, so,
this is just before 10:00,

461
00:24:50,300 --> 00:24:54,930
no trains expected for half
an hour, so all´s quiet.

462
00:24:54,930 --> 00:24:58,570
Suddenly, in comes
a big, shiny Mercedes.

463
00:24:58,570 --> 00:25:00,100
The rear door opens,

464
00:25:00,100 --> 00:25:03,900
a man comes flying out
and hits the ground really hard.

465
00:25:03,900 --> 00:25:08,070
It looks as though the poor
bloke has really hurt himself.

466
00:25:08,830 --> 00:25:11,270
That´s you, isn´t it, Li?

467
00:25:22,930 --> 00:25:24,230
Isn´t it, Li?

468
00:25:28,470 --> 00:25:30,470
Do you want to tell me
whose car that is?

469
00:25:33,000 --> 00:25:36,930
All right.
Then I´ll tell you, shall I?

470
00:25:36,930 --> 00:25:39,200
It belongs to
a Mr. Michael Cheung.

471
00:25:39,200 --> 00:25:40,600
Do you know who he is?

472
00:25:40,600 --> 00:25:44,870
He has a restaurant in London.
It´s called the Friendly Dragon.

473
00:25:55,570 --> 00:25:58,230
How much do you owe him, Li?

474
00:26:01,000 --> 00:26:04,270
All my life I like to gamble,
Henry.

475
00:26:04,270 --> 00:26:06,570
Win some, lose some.

476
00:26:06,570 --> 00:26:09,970
No big deal, no problem, right?

477
00:26:09,970 --> 00:26:12,870
Then I get some very bad luck.

478
00:26:12,870 --> 00:26:14,330
I lose and I lose.

479
00:26:14,330 --> 00:26:19,700
Michael Cheung lends me money,
but my bad luck continues.

480
00:26:19,700 --> 00:26:21,470
I lose again.

481
00:26:21,470 --> 00:26:25,930
He lends me more money
and he makes me take it,

482
00:26:25,930 --> 00:26:27,670
and I lose again.

483
00:26:27,670 --> 00:26:30,370
Now I can never pay him back.

484
00:26:30,370 --> 00:26:32,900
The takeaway will be his.

485
00:26:32,900 --> 00:26:34,530
And I have lost everything,
Henry.

486
00:26:34,530 --> 00:26:37,030
Does Mei know about this?

487
00:26:37,030 --> 00:26:39,300
No.

488
00:26:39,300 --> 00:26:41,870
But she knows something´s wrong.

489
00:26:41,870 --> 00:26:43,830
I´m always worried,

490
00:26:43,830 --> 00:26:47,400
so I make up stories
to explain it.

491
00:26:48,830 --> 00:26:50,270
What about the fire?

492
00:26:51,970 --> 00:26:53,230
I did it.

493
00:26:53,230 --> 00:26:56,470
To make her believe my stories.

494
00:26:56,470 --> 00:26:59,400
Now you can see
the kind of man I am.

495
00:26:59,400 --> 00:27:01,270
Good for nothing.

496
00:27:01,270 --> 00:27:04,570
Complete rubbish.

497
00:27:15,570 --> 00:27:16,700
Okay.

498
00:27:16,700 --> 00:27:18,030
Ah, right.

499
00:27:18,030 --> 00:27:19,030
Ready?

500
00:27:19,030 --> 00:27:20,700
Yeah. Careful.

501
00:27:20,700 --> 00:27:22,400
Ow.

502
00:27:25,570 --> 00:27:26,570
-Mmm!
-Mmm!

503
00:27:26,570 --> 00:27:28,200
Aha!

504
00:27:28,200 --> 00:27:30,400
Mm, mm.

505
00:27:30,400 --> 00:27:31,830
Mm-hmm.

506
00:27:34,570 --> 00:27:35,830
Mmm.

507
00:27:35,830 --> 00:27:36,830
Getting there.

508
00:27:36,830 --> 00:27:38,400
Yeah. It seems to work better

509
00:27:38,400 --> 00:27:40,730
if you make
the number two pastry first

510
00:27:40,730 --> 00:27:43,630
and then work it
into the number one.

511
00:27:43,630 --> 00:27:46,900
Trust Li Chen to withhold
a vital bit of information, eh?

512
00:27:46,900 --> 00:27:49,970
I have in my hand
a piece of paper

513
00:27:49,970 --> 00:27:52,870
which says that we have made it
to the final

514
00:27:52,870 --> 00:27:55,400
of the Great British Grub
Competition.

515
00:27:55,400 --> 00:27:56,670
-Yes!
-Oh, no.

516
00:27:56,670 --> 00:27:59,270
And there´s a cash prize
of £2,000.

517
00:27:59,270 --> 00:28:01,400
Margaret.

518
00:28:01,400 --> 00:28:04,870
And we get a big write-up
in the paper.

519
00:28:04,870 --> 00:28:07,270
Isn´t that good news, Henry?

520
00:28:27,030 --> 00:28:28,900
Hello, Mr. Crabbe.

521
00:28:28,900 --> 00:28:30,200
Hello, Mei.

522
00:28:30,200 --> 00:28:31,670
That´s Simon.

523
00:28:31,670 --> 00:28:34,270
Hello, Simon.

524
00:28:34,270 --> 00:28:36,530
So, how´s your dad?

525
00:28:36,530 --> 00:28:39,270
He´s okay.

526
00:28:39,270 --> 00:28:42,700
We had a really good chat
last time you came round.

527
00:28:42,700 --> 00:28:45,670
He told me everything, all about
the gambling and everything.

528
00:28:45,670 --> 00:28:47,100
What a total idiot he´d been.

529
00:28:47,100 --> 00:28:49,130
That must have taken some doing.

530
00:28:49,130 --> 00:28:50,700
Yeah, I suppose.

531
00:28:50,700 --> 00:28:53,630
Anyway, he went to London
to see Michael Cheung,

532
00:28:53,630 --> 00:28:56,500
and Michael Cheung told him he
could pay him back bit by bit,

533
00:28:56,500 --> 00:28:58,900
he didn´t want the takeaway
after all,

534
00:28:58,900 --> 00:29:01,600
so I phoned up Danny
in San Francisco.

535
00:29:01,600 --> 00:29:02,700
He´s sent over the money

536
00:29:02,700 --> 00:29:04,670
so Dad can start paying back
what he owes.

537
00:29:04,670 --> 00:29:06,030
Well, that´s excellent, Mei.

538
00:29:06,030 --> 00:29:08,470
It sounds like you´ve really
sorted things out.

539
00:29:08,470 --> 00:29:10,430
Yeah,
and I´ve finished my exams.

540
00:29:10,430 --> 00:29:12,430
Wonderful.

541
00:29:12,430 --> 00:29:14,870
Lot of shopping.

542
00:29:14,870 --> 00:29:17,330
Yeah, it´s for this ridiculous
cooking competition in London.

543
00:29:17,330 --> 00:29:18,370
Oh, well, I hope you win.

544
00:29:18,370 --> 00:29:20,000
I´ll wish you
some Chinese good luck.

545
00:29:20,000 --> 00:29:21,400
Thank you very much.

546
00:29:21,400 --> 00:29:24,030
And best of British
for your exam results.

547
00:29:24,030 --> 00:29:25,030
Thank you.

548
00:29:25,030 --> 00:29:26,600
-Bye-bye now.
-Bye!

549
00:30:09,970 --> 00:30:12,430
Shh, could I have a bit of hush,
please?

550
00:30:12,430 --> 00:30:13,670
Shh! Quiet, please.

551
00:30:13,670 --> 00:30:15,170
Thank you.
Thank you.

552
00:30:15,170 --> 00:30:17,270
Good morning, everybody.

553
00:30:17,270 --> 00:30:18,630
Morning.

554
00:30:18,630 --> 00:30:21,100
May I just say
how tremendously exciting it is

555
00:30:21,100 --> 00:30:23,270
to see you all here
at the Empire Hotel?

556
00:30:23,270 --> 00:30:25,430
You´re all familiar
with the rules.

557
00:30:25,430 --> 00:30:27,770
By all means,
start your preparing now,

558
00:30:27,770 --> 00:30:30,870
bearing in mind that when
the cook-off starts at 5:00,

559
00:30:30,870 --> 00:30:31,930
you´ve only got two hours

560
00:30:31,930 --> 00:30:34,270
to produce a three-course meal
of your choice

561
00:30:34,270 --> 00:30:36,670
with the tiny exception
of the entree,

562
00:30:36,670 --> 00:30:38,500
which must be
a steak and kidney pie.

563
00:30:38,500 --> 00:30:39,570
Okay?

564
00:30:39,570 --> 00:30:41,600
Brilliant.
Good luck, everybody.

565
00:30:41,600 --> 00:30:42,600
-Thank you.
-Cheers.

566
00:30:42,600 --> 00:30:45,770
Excuse me.
Thank you. Sorry.

567
00:30:48,800 --> 00:30:51,070
Can you spare me
for a few minutes?

568
00:30:51,070 --> 00:30:52,470
I want to go shopping.

569
00:30:52,470 --> 00:30:55,900
Oh, yes, yes, yes,
go on, enjoy yourself.

570
00:30:55,900 --> 00:30:58,030
Leave us in this hellhole.

571
00:30:58,030 --> 00:31:00,570
Thanks, Henry.

572
00:31:02,500 --> 00:31:04,630
-Yeah.

573
00:31:04,630 --> 00:31:07,370
All right, Dennis,
Union Jack Diner.

574
00:31:07,370 --> 00:31:09,470
I worked with a pal of yours
once.

575
00:31:09,470 --> 00:31:10,930
Commis chef called Spike.

576
00:31:10,930 --> 00:31:12,770
Nah, doesn´t ring any bells,
I´m afraid.

577
00:31:12,770 --> 00:31:14,330
He were always talking
about you.

578
00:31:14,330 --> 00:31:16,670
You´re the lad who drank
a bottle of crème de menthe,

579
00:31:16,670 --> 00:31:18,200
ran in the dining room
stark naked,

580
00:31:18,200 --> 00:31:19,870
and threw trifle
at the maître d´.

581
00:31:19,870 --> 00:31:22,230
Yeah, well, that was
a slight exaggeration, actually.

582
00:31:22,230 --> 00:31:23,230
You´re famous, man.

583
00:31:23,230 --> 00:31:24,400
Respect.

584
00:31:24,400 --> 00:31:26,200
So, what you doing
for the starter?

585
00:31:26,200 --> 00:31:28,070
Tomato soup.
You?

586
00:31:28,070 --> 00:31:30,070
Crab cakes in mead.

587
00:31:30,070 --> 00:31:31,630
It´s medieval.

588
00:31:31,630 --> 00:31:33,930
Catch you later.

589
00:31:33,930 --> 00:31:35,330
Yeah, right.

590
00:31:35,330 --> 00:31:38,300
-It was a long time ago.

591
00:31:39,330 --> 00:31:41,770
I´ll be sloping off
for half an hour, okay?

592
00:31:41,770 --> 00:31:44,230
Now, Nicola, boil up some water,
pour it over the tomatoes,

593
00:31:44,230 --> 00:31:45,270
and peel them.

594
00:31:45,270 --> 00:31:46,270
Okay.

595
00:31:46,270 --> 00:31:48,700
Gary, I want you to make
some number one pastry

596
00:31:48,700 --> 00:31:50,100
and some number two pastry.

597
00:31:50,100 --> 00:31:51,900
I thought
we were doing syllabub.

598
00:31:51,900 --> 00:31:53,170
No, this is for the pie.

599
00:31:53,170 --> 00:31:56,270
We´re doing steak and kidney pie
using Li Chen´s pastry.

600
00:31:56,270 --> 00:31:59,200
But we haven´t tried that.

601
00:31:59,200 --> 00:32:00,270
Chef!

602
00:32:31,430 --> 00:32:32,630
Hello.

603
00:32:32,630 --> 00:32:35,770
Do you think I might speak
to Mr. Cheung, please?

604
00:32:37,730 --> 00:32:39,730
I´d like to talk
to Michael Cheung.

605
00:32:39,730 --> 00:32:41,630
-Mr. Cheung is very busy.

606
00:32:41,630 --> 00:32:46,670
Yes, of course, my name is
Detective Inspector Crabbe.

607
00:32:46,670 --> 00:32:49,000
I´d be very obliged
if he could spare me

608
00:32:49,000 --> 00:32:50,430
five minutes of his time.

609
00:32:50,430 --> 00:32:51,930
- I´ll ask.
- Thank you very much.

610
00:33:07,400 --> 00:33:09,970
Your face is not familiar to me,
Inspector.

611
00:33:09,970 --> 00:33:11,230
I´m an out-of-towner.

612
00:33:11,230 --> 00:33:13,100
So, how can I help you?

613
00:33:15,970 --> 00:33:17,830
I´m a friend of Li Chen´s.

614
00:33:17,830 --> 00:33:18,930
Ah.

615
00:33:18,930 --> 00:33:21,300
I understand he owes you money.

616
00:33:21,300 --> 00:33:22,770
Is that why you had him
beaten up

617
00:33:22,770 --> 00:33:24,200
and thrown out of your car
in Middleton?

618
00:33:24,200 --> 00:33:25,630
Li told you that?

619
00:33:25,630 --> 00:33:28,870
No, I saw it
on a security camera.

620
00:33:30,570 --> 00:33:33,800
Li was always
a small-time loser.

621
00:33:33,800 --> 00:33:37,030
Then, three years ago,
his wife died.

622
00:33:37,030 --> 00:33:39,170
Something happened to Li.

623
00:33:39,170 --> 00:33:41,630
He became a big-time loser.

624
00:33:41,630 --> 00:33:44,100
But he doesn´t pay his debts.

625
00:33:44,100 --> 00:33:48,270
Even when he has money,
he doesn´t pay his debts.

626
00:33:48,270 --> 00:33:49,500
I was angry.

627
00:33:49,500 --> 00:33:52,100
Well, I´m angry now,

628
00:33:52,100 --> 00:33:56,730
and if you lay a finger
on Li Chen again,

629
00:33:56,730 --> 00:33:58,330
I shall be coming after you.

630
00:33:58,330 --> 00:34:00,970
Now, he wants to pay off
his debts.

631
00:34:00,970 --> 00:34:02,370
Please let him.

632
00:34:02,370 --> 00:34:05,800
Inspector, he was due here
two hours ago

633
00:34:05,800 --> 00:34:07,770
with his first payment.

634
00:34:09,270 --> 00:34:11,170
Well, perhaps he´s been delayed.

635
00:34:11,170 --> 00:34:12,200
No.

636
00:34:12,200 --> 00:34:13,900
He´s at the Gold Mine Casino.

637
00:34:13,900 --> 00:34:16,470
When he has money,
he goes to the Gold Mine

638
00:34:16,470 --> 00:34:19,230
instead of coming here
to pay me back.

639
00:34:19,230 --> 00:34:21,270
You´re his friend, go there.

640
00:34:21,270 --> 00:34:22,630
Try stopping him.

641
00:34:22,630 --> 00:34:24,670
It won´t do you any good.

642
00:34:43,500 --> 00:34:44,500
Hello.

643
00:34:44,500 --> 00:34:46,100
Mei?
It´s Henry Crabbe.

644
00:34:46,100 --> 00:34:48,100
-No, he´s in London.

645
00:34:48,100 --> 00:34:51,000
He went with the £3,000
to give to Michael Cheung.

646
00:34:51,000 --> 00:34:52,400
Well, he didn´t show up.

647
00:34:52,400 --> 00:34:55,100
Something´s happened.
Has he been mugged?

648
00:34:55,100 --> 00:34:57,130
No, I think he´s gone
to a casino.

649
00:34:57,130 --> 00:35:00,170
I don´t believe it.
He promised.

650
00:35:00,170 --> 00:35:03,300
I´ll have to catch
the next train.

651
00:35:03,300 --> 00:35:05,530
Tell me where to meet you.

652
00:35:09,830 --> 00:35:11,270
Oi!

653
00:35:14,070 --> 00:35:16,030
Where is he?

654
00:35:16,030 --> 00:35:17,830
He´ll be back.

655
00:35:43,570 --> 00:35:46,500
Hello, Li.
Buy me a drink?

656
00:35:46,500 --> 00:35:49,630
Henry, what are you doing here?

657
00:35:49,630 --> 00:35:52,470
I´ve just been to see
the Friendly Dragon.

658
00:35:52,470 --> 00:35:54,230
He told me you´d be here.

659
00:35:54,230 --> 00:35:56,300
Gin and tonic, please.
No ice, no slice.

660
00:35:56,300 --> 00:35:57,300
Thanks.

661
00:35:57,300 --> 00:35:59,600
I asked Mei to come here today.

662
00:35:59,600 --> 00:36:00,830
She refused.

663
00:36:00,830 --> 00:36:02,270
Well, why should she?

664
00:36:02,270 --> 00:36:04,370
You can sort this out
on your own.

665
00:36:04,370 --> 00:36:06,270
That´s her duty
to support her father.

666
00:36:06,270 --> 00:36:08,130
But isn´t it your duty
to support her?

667
00:36:08,130 --> 00:36:09,500
Oh, you don´t understand.

668
00:36:09,500 --> 00:36:12,470
No, I don´t.

669
00:36:12,470 --> 00:36:14,500
So, did you get the money?

670
00:36:17,270 --> 00:36:19,830
It´s all here.
You want to count it?

671
00:36:19,830 --> 00:36:23,370
For heaven´s sake, put it away.

672
00:36:25,830 --> 00:36:28,300
Look, Mei´s coming to London.

673
00:36:28,300 --> 00:36:30,830
She´s going to meet me
at the Empire Hotel.

674
00:36:30,830 --> 00:36:32,300
Why don´t you come
and wait for her there?

675
00:36:32,300 --> 00:36:34,100
Then you can both go
and see Michael Cheung together.

676
00:36:34,100 --> 00:36:37,330
If she wants to see me,
she can come here, Henry.

677
00:36:38,930 --> 00:36:39,930
Fine.

678
00:36:42,530 --> 00:36:43,630
Everything going okay?

679
00:36:43,630 --> 00:36:46,330
The soup´s almost done, and
the pastry´s ready to go on.

680
00:36:46,330 --> 00:36:48,100
Where have you been?
You´ve been away ages.

681
00:36:48,100 --> 00:36:50,830
Oh, Margaret, relax.
There´s plenty of time.

682
00:36:50,830 --> 00:36:52,670
Henry, a word.

683
00:36:56,200 --> 00:36:58,070
I know what you´re up to, Henry.

684
00:36:58,070 --> 00:36:59,730
You´re going to cock this up

685
00:36:59,730 --> 00:37:02,930
because you hate competitions
and P.R. women and grub

686
00:37:02,930 --> 00:37:06,470
and that Bolland man with his
stupid little England nonsense.

687
00:37:06,470 --> 00:37:08,570
Well, don´t tell me
you agree with him?

688
00:37:08,570 --> 00:37:09,570
Of course I don´t.

689
00:37:09,570 --> 00:37:12,070
But we´re here on merit, Henry,
because of the food.

690
00:37:12,070 --> 00:37:14,570
It´s going to mean a lot
to Gary and a lot to Nicola

691
00:37:14,570 --> 00:37:15,900
and to me if we can make it,

692
00:37:15,900 --> 00:37:17,330
never mind about the money.

693
00:37:17,330 --> 00:37:20,100
So you just get off
your high horse for five minutes

694
00:37:20,100 --> 00:37:22,100
and go out there
and bloody win it.

695
00:37:22,100 --> 00:37:24,400
Please.

696
00:37:25,430 --> 00:37:26,730
I´m sorry.

697
00:37:26,730 --> 00:37:29,370
Yeah, of course I will.

698
00:37:29,370 --> 00:37:31,430
Good.

699
00:37:31,430 --> 00:37:34,770
I´m going to have
a very large drink.

700
00:37:45,270 --> 00:37:47,630
Hello, Harrington.

701
00:37:55,670 --> 00:37:58,970
You don´t recognize me, do you?

702
00:37:58,970 --> 00:38:02,930
Dear lady, of course I do.

703
00:38:02,930 --> 00:38:05,230
No, you don´t.

704
00:38:05,230 --> 00:38:08,200
Margaret Crabbe
from Pie in the Sky.

705
00:38:08,200 --> 00:38:10,100
Of course.

706
00:38:10,100 --> 00:38:12,900
The glamorous pie lady.

707
00:38:14,730 --> 00:38:17,030
You´re not in town alone,
are you?

708
00:38:17,030 --> 00:38:19,270
No.

709
00:38:19,270 --> 00:38:22,630
We´re here for the Great British
Grub Competition.

710
00:38:22,630 --> 00:38:25,130
Oh, yes, of course you are.

711
00:38:25,130 --> 00:38:27,800
Well, you haven´t got much
to worry about there.

712
00:38:27,800 --> 00:38:29,170
What do you mean?

713
00:38:29,170 --> 00:38:34,000
My dear, you´re most certainly
going to win.

714
00:38:34,000 --> 00:38:38,170
No filthy foreigners working
in your establishment, you see,

715
00:38:38,170 --> 00:38:41,530
so the dreaded Bolland
is sure to vote for you,

716
00:38:41,530 --> 00:38:44,270
likewise Miss Block.

717
00:38:44,270 --> 00:38:45,400
As for myself,

718
00:38:45,400 --> 00:38:48,930
this is the only sort of job
I can get these days.

719
00:38:48,930 --> 00:38:52,030
Much as I´d like
to rock the boat,

720
00:38:52,030 --> 00:38:55,100
I just don´t have
the moral fiber.

721
00:38:56,770 --> 00:38:57,770
I see.

722
00:38:59,170 --> 00:39:01,070
But your food´s
bloody marvelous anyway,

723
00:39:01,070 --> 00:39:02,170
so what´s the difference?

724
00:39:02,170 --> 00:39:06,830
Now, then, let me buy you
an enormous drink.

725
00:39:12,470 --> 00:39:15,600
Check this.
That´s fine.

726
00:39:23,800 --> 00:39:26,270
Oh, delicious!

727
00:39:26,270 --> 00:39:27,900
Lovely.

728
00:39:27,970 --> 00:39:30,630
Thank you.
Lovely.

729
00:39:30,630 --> 00:39:33,330
How are we doing here?

730
00:39:33,330 --> 00:39:36,630
Oh!
Thank you very much.

731
00:39:39,700 --> 00:39:40,730
-Yeah.

732
00:39:40,730 --> 00:39:41,730
Come on.

733
00:39:41,730 --> 00:39:42,730
Henry, can I have a word?

734
00:39:42,730 --> 00:39:43,730
Oh, look, Margaret,

735
00:39:43,730 --> 00:39:46,130
it´s ridiculous all of us trying
to finish at the same time.

736
00:39:46,130 --> 00:39:48,000
They´re going to be tasting
our food last.

737
00:39:48,000 --> 00:39:49,400
It´ll be stone cold.

738
00:39:49,400 --> 00:39:52,070
It´s so they can take
their bloody photographs.

739
00:39:52,070 --> 00:39:53,200
Henry.

740
00:39:53,200 --> 00:39:54,330
What, Margaret?

741
00:39:54,330 --> 00:39:56,400
Never mind.

742
00:39:56,400 --> 00:39:58,900
Well, at least you could
bring something.

743
00:39:58,900 --> 00:40:00,370
Take that mustard there.

744
00:40:00,370 --> 00:40:01,930
Come on, off you go, Gary.

745
00:40:06,400 --> 00:40:07,630
Ladies and gentlemen.

746
00:40:07,630 --> 00:40:10,330
The Dog and Duck, Birmingham.

747
00:40:13,370 --> 00:40:17,330
The Union Jack Diner,
Manchester.

748
00:40:21,030 --> 00:40:24,100
The King´s Hotel, Maidenhead.

749
00:40:25,300 --> 00:40:27,400
And Pie in the Sky, Middleton.

750
00:40:34,070 --> 00:40:36,130
Mei´s here.

751
00:40:36,130 --> 00:40:40,530
Now, I´ll be back
as quick as I can.

752
00:40:40,530 --> 00:40:43,100
Don´t worry, Margaret.

753
00:40:43,100 --> 00:40:46,370
I think we´re in with a chance.

754
00:40:46,370 --> 00:40:48,730
Yes, I´m sure we are.

755
00:41:16,730 --> 00:41:19,170
No more bets.

756
00:41:19,230 --> 00:41:20,870
No more bets.

757
00:41:25,370 --> 00:41:28,630
£3,000.

758
00:41:36,030 --> 00:41:38,400
No more bets.
No more bets.

759
00:42:10,500 --> 00:42:13,030
No more bets.

760
00:42:16,500 --> 00:42:18,300
Hello, Dad.

761
00:42:18,300 --> 00:42:21,200
Don´t come to the table
unless you´re going to play.

762
00:42:21,200 --> 00:42:23,900
Hello, Mei. Nice to see you.
Thanks for coming.

763
00:42:23,900 --> 00:42:26,000
You should have come
when I asked you.

764
00:42:26,000 --> 00:42:27,070
Come on, you two.

765
00:42:27,070 --> 00:42:29,770
Let´s just go up into the bar
and discuss this.

766
00:42:29,770 --> 00:42:32,200
Yes, then we´ll go to
the Friendly Dragon together.

767
00:42:32,200 --> 00:42:33,570
Come on, Dad.

768
00:42:33,570 --> 00:42:36,100
We´ll go to Michael Cheung
and pay him,

769
00:42:36,100 --> 00:42:38,600
but you must promise
not to leave me.

770
00:42:38,600 --> 00:42:40,630
Dad, please.

771
00:42:40,630 --> 00:42:42,000
I´ll stop gambling.

772
00:42:42,000 --> 00:42:43,930
We´ll work hard in the takeaway

773
00:42:43,930 --> 00:42:46,300
and pay Michael Cheung
every month

774
00:42:46,300 --> 00:42:47,670
if you stay with me.

775
00:42:47,670 --> 00:42:51,230
Dad, I can´t stay with you
forever.

776
00:42:52,270 --> 00:42:55,170
Then I don´t care
what happens to me.

777
00:42:55,170 --> 00:42:56,800
I´ll stay here and gamble.

778
00:42:56,800 --> 00:42:58,800
That´s not fair, Dad.

779
00:42:58,800 --> 00:43:01,170
Tell him that´s not fair.

780
00:43:01,170 --> 00:43:02,700
Li, don´t do this.

781
00:43:04,530 --> 00:43:06,000
Promise to stay.

782
00:43:07,430 --> 00:43:08,430
No.

783
00:43:08,430 --> 00:43:10,870
Promise to stay.

784
00:43:10,870 --> 00:43:12,530
No.

785
00:43:12,530 --> 00:43:15,630
Mei, stay with your father.
Please.

786
00:43:20,400 --> 00:43:21,800
She hasn´t gone yet, Li.

787
00:43:21,800 --> 00:43:24,170
You can pick up the chips,
go after her,

788
00:43:24,170 --> 00:43:25,470
and still sort this thing out.

789
00:43:27,570 --> 00:43:30,370
Li, pick up the chips.

790
00:43:39,830 --> 00:43:43,130
Place your bets, please.

791
00:43:44,600 --> 00:43:46,000
No more bets.

792
00:43:59,270 --> 00:44:03,530
Li, you´re a fool.

793
00:44:08,430 --> 00:44:10,330
-Mmm!
-Oh, that is good.

794
00:44:19,470 --> 00:44:21,670
Delicious.

795
00:44:23,430 --> 00:44:24,930
Ahh.

796
00:44:39,830 --> 00:44:44,800
May I present the chairman
of the judges, Jack Bolland?

797
00:44:47,400 --> 00:44:49,630
Thank you, Pippa.

798
00:44:49,630 --> 00:44:51,730
Ladies and gentlemen,

799
00:44:51,730 --> 00:44:54,700
I can´t remember a year
when we, your judges,

800
00:44:54,700 --> 00:44:57,370
were so hard put
to decide on a winner.

801
00:44:57,370 --> 00:45:00,070
Never has the standard
been higher,

802
00:45:00,070 --> 00:45:02,970
and I´m sure this is reflected
throughout the country

803
00:45:02,970 --> 00:45:06,830
as British cuisine,
our own native cuisine,

804
00:45:06,830 --> 00:45:08,570
goes from strength to strength.

805
00:45:08,570 --> 00:45:11,570
For too long we have been
playing second fiddle

806
00:45:11,570 --> 00:45:13,230
to our continental rivals.

807
00:45:13,230 --> 00:45:15,770
Look at the olive, for example.

808
00:45:15,770 --> 00:45:18,600
The olive is not indigenous
to these shores.

809
00:45:21,330 --> 00:45:23,070
That´s another matter.
Ladies and gentlemen,

810
00:45:23,070 --> 00:45:26,130
on behalf of Bollands Fine Ales,

811
00:45:26,130 --> 00:45:29,970
I´m happy to announce
that the winner

812
00:45:29,970 --> 00:45:34,930
of the Bollands Great
British Grub Competition 1996

813
00:45:34,930 --> 00:45:37,500
is Pie in the Sky.

814
00:45:59,200 --> 00:46:01,900
Congratulations.

815
00:46:01,900 --> 00:46:05,830
That was a fine meal
you cooked for us this evening.

816
00:46:05,830 --> 00:46:08,770
We were particularly impressed
with the pastry.

817
00:46:08,770 --> 00:46:11,570
Would you like to tell us
the secret of that?

818
00:46:12,730 --> 00:46:15,870
It´s an old Chinese recipe,
actually.

819
00:46:33,830 --> 00:46:37,170
There we are.
Well done.

820
00:46:37,170 --> 00:46:40,100
I´m incredibly proud
of both of you.

821
00:46:43,070 --> 00:46:44,830
Thanks for letting us do it,
Chef.

822
00:46:44,830 --> 00:46:47,000
500 quid.

823
00:46:47,000 --> 00:46:48,600
I´ll buy some lottery tickets
with this.

824
00:46:48,600 --> 00:46:49,600
No, no.

825
00:46:49,600 --> 00:46:51,200
There´s a condition
on getting these checks.

826
00:46:51,200 --> 00:46:52,800
No gambling, all right?

827
00:46:52,800 --> 00:46:54,800
-I was only joking.
-Fine.

828
00:46:54,800 --> 00:46:56,730
Ta-da!

829
00:46:56,730 --> 00:46:59,730
Well, where are you
going to hang that?

830
00:46:59,730 --> 00:47:01,970
I don´t think
I´m going to hang it anywhere.

831
00:47:01,970 --> 00:47:03,670
It´s a bit naff,
don´t you think?

832
00:47:03,670 --> 00:47:05,530
Don´t you want people to know
we won?

833
00:47:05,530 --> 00:47:08,370
Sometimes winning
isn´t everything, Henry.

834
00:47:08,370 --> 00:47:11,600
I don´t know what you´re
talking about, I´m sure.

835
00:47:11,600 --> 00:47:13,370
Where are you going?

836
00:47:13,370 --> 00:47:15,670
I´m off to have a drink
with Li Chen.

837
00:47:15,670 --> 00:47:17,500
Now, there´s a man
that knows the difference

838
00:47:17,500 --> 00:47:20,030
between winning and losing.

839
00:48:07,170 --> 00:48:10,170
Subtitling made possible by
RLJ Entertainment


